On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
В связи с полной деградацией посетителей Свинарник закрывается... Увы...

АвторСообщение
ser56



Сообщение: 17589
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 13

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.12 16:27. Заголовок: Песни и стихи о Р.К. Кондратенко


прочитал тут пасквиль от оного хисторикана, желающим могу переслать....

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


Лишенец



Сообщение: 4098
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:15. Заголовок: Попались в капканы к..


Попались в капканы кровавые псы,
Кто волка лютей и хитрее лисы,
Кто яды смертельные сеял вокруг,
Чья кровь холодна, как у серых гадюк...

Презренная падаль, гниющая мразь!
Зараза от них, как от трупов, лилась.
С собакой сравнить их, злодеев лихих?
Собака, завыв, отшатнется от них...

Сравнить со змеею предателей злых?
Змея, зашипев, отречется от них...
Ни с чем не сравнить их, кровавых наймитов,
Фашистских ублюдков, убийц и бандитов.

Скорей эту черную сволочь казнить.
И чумные трупы, как падаль, зарыть!..

Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4099
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:16. Заголовок: Где взять слова пред..


Где взять слова предельного накала,
Всю ненависть чтоб выразил мой стих?
Еще планета наша не рождала
Предателей и выродков таких.
Еще никто, от злобы пламенея,
Так лгать и притворяться не умел;
Еще земля не видела подлее,
Продажнее, чернее этих дел!
Они над нами крылья распростерли
Злодейств, измен, которым нет числа,
Но руки всей страны сошлись на горле
Испытанных убийц из-за угла.
Презренные вредители и гады,
Кровь Кирова не смыть с ладоней вам!
Идя вперед, сметая все преграды,
Прямой наводкой бьем мы по врагам.



Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4100
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:18. Заголовок: Пециально для Сидоре..


специально для Сидоренко

На Дальнем Востоке, в тайге суровой,
Боец-пограничник на землю упал.
Это его благородной кровью
Бандит Сокольников торговал.

Школьники Киевщины в тетрадях
Пишут стихи о своей стране,
Это их счастливое детство Радек
Хотел спалить на фашистском огне.

Страна заводы свои растила,
Зажигала огни молодых городов.
Это их, нашу радость и силу,
Взорвать и разрушить хотел Пятаков.

Горит советская наша звезда!
Растет волна народного гнева.
Республики, области, города,
Подводники с моря и летчики с неба,

В океанах идущие корабли,
Поля, раскинувшиеся без предела,
Каждая пядь советской земли, —
Властно требуют их расстрела.



Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4101
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:19. Заголовок: Меч справедливого су..


Меч справедливого суда
Моя республика подъяла!
Опять троцкистская орда
Перед лицом суда предстала —

И это гнусных змей клубок.
Трусы, шпионы и бандиты,
Что грязью с головы до ног
И кровью жертв своих покрыты.

Они свершали, озверев,
Чудовищные преступленья!
И в нас кипит священный гнев,
И нет предела омерзенью.

Стеной штыков окружены
Троцкисты, пойманные гады.
Их уничтожит без пощады
Суровый приговор страны.

Наш гнев ужасен — и прекрасен.
Мы свой вердикт произнесли.
И тот вердикт единогласен:
— Стереть их всех с лица земли!



Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4102
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:20. Заголовок: Как колокол набатный..


Как колокол набатный, прогудела
Страна, от возмущения дрожа.
Спасибо вам, бойцы Наркомвнудела,
Республики великой сторожа!
Предателей блудливая порода
Грозить не будет жизни и труду.
От всей души советского народа
Спасибо пролетарскому суду!



Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4103
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:23. Заголовок: Они ползли, как кров..


Они ползли, как кровожадный спрут,
Они тянулись в озлобленьи диком
На нашу жизнь, на молодость, на труд,
На солнце нашей родины великой.
За нашу кровь, за мерзость черных дел
Свое взяла и эта вражья свора.
Народ сказал: «Предателям — расстрел!»
И нет для них другого приговора.



Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4104
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:23. Заголовок: Беспутных Путн фашис..


Беспутных Путн фашистская орда,
Гнусь Тухачевских, Корков и Якиров,
В огромный зал советского суда
Приведена без масок и мундиров.

И видит мир, что это подлецы,
Стариннейшие «ваши благородья»,
Дворянчики, убийцы и лжецы,
Буржуйских свор отвратное отродье…


Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4105
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:26. Заголовок: Уэф пишет: Батюшка ..


Уэф пишет:

 цитата:
Батюшка молодец, первел таки


Так всех же судили как японских шпиенов

Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
ser56



Сообщение: 17766
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 13

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:42. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
Ну, если их труд кажется Вам таким лёгким, так может переведёте, покажете так сказать мастер-класс?


полагаете, что переводить сложнее чем создавать?

Спасибо: 0 
Профиль
Сидоренко Владимир



Сообщение: 1061
Зарегистрирован: 01.04.10
Репутация: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 23:50. Заголовок: Эк, Батюшку-то разоб..


Эк, Батюшку-то разобрало. Я впечатлён и проникнут

Одно только непонятно. Он нас всегда заверял, что он-де идейный противник советской власти. Даже галстук пионерский съел, а написанную кровью торжественную клятву пионера - выкрал из бронированного сейфа и сжёг (а может тоже съел?). А здесь эвон что выдал

Прочтя всё это залпом хочется прокричать троекратную здравицу товарищу Сталину. Ведь это советская власть судила проклятых троцкистко-бухаринских шпионов и вредителей


ser56
ser56 пишет:

 цитата:
полагаете, что переводить сложнее чем создавать?


Вопрос сформулирован некорректно. Смотря что переводить и смотря что создавать.

Переводить можно с польского или чешского. Для русского это не особо трудные языки.
Можно с каких-либо европейских. Худо-бедно одному из них учат в средней школе.
Можно с китайского, японского или бирманского. Сами прикинете уровень задачи?
И опять же что переводить - лирические рассказики, политические трактаты или боевые документы.

А можно создавать. Что бы далеко не ходить, возьмём для примера Роберта нашего Кондратенко. Вот он создал статью в которой сводит форумные счёты с неким С...ным. ПризнАете это за сложную работу, а?

Спасибо: 0 
Профиль
NMD



Сообщение: 13443
Настроение: Calm like a bomb
Зарегистрирован: 08.11.08
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 23:54. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:

 цитата:
А здесь эвон что выдал


Коньячный клистир -- сурьёзная штуковина, и не на такое восподвигнуть может.

Большая собака лает, маленькая — гавкает. Спасибо: 0 
Профиль
cyr



Сообщение: 2319
Настроение: Вежливый тролль
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Эта страна, Город нашенский
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 02:56. Заголовок: Лишенец Классная по..


Лишенец
Классная подборка! Надо было ещё и аффтаров фамилии проставить для комплекту. Ну и ссылок до кучи.
Всё ищу такую песенку.

 цитата:
Будет время двинем мы вагоны,
Вздыбим в небо красный самолет,
Вмиг наполним газами баллоны,
Зарядим наш пулемёт.

Чемберлен - старый хрен
Нам грозит, паразит.
Только знает, нас не запугает.
Мы уж маху не дадим.


Это какие-то бравые комсомольцы-пролетарии сочинили и где-то напечатали. Там много подобных куплетов было.


"Though this be madness, yet there is method in it"
"If you want something done, do it yourself!"
Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4117
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 09:11. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:

 цитата:
Смотря что переводить


Работа историка, устанавливающего связь между событиями, начинается там, где кончается работа филолога-востоковеда, задача которого — установить наличие самих событий.


Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
ser56



Сообщение: 17769
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 13

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 09:41. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
опрос сформулирован некорректно. Смотря что переводить и смотря что создавать.


Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
А что до переводчиков... Ну, если их труд кажется Вам таким лёгким, так может переведёте, покажете так сказать мастер-класс?


каков вопрос - таков ответ...
Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
А можно создавать. Что бы далеко не ходить, возьмём для примера Роберта нашего Кондратенко. Вот он создал статью в которой сводит форумные счёты с неким С...ным. ПризнАете это за сложную работу, а?


1) создавать статью? вы же лингвист... Договоримся, что оная рождается в муках творчества
2) что до этого хисорикана, то он классических пример того, что делать новое не каждому по плечу - это кажется, что написать ее просто - взял материал и расположил ... в реальности - надо понимать ЧТО взять, КАК расположить... а еще надо думать уметь - ЗАЧЕМ пишешь...
Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
Можно с китайского, японского или бирманского. Сами прикинете уровень задачи?


при всем моем уважении к труду переводчика (раскрою тайну - у меня жена дипломированный переводчик с кучей сертификатов )- это коммуникация... следствием как раз этого уход многих хороших переводчиков в смежные области, когда этот навык используется для более творческой цели... Показать пальцем?
Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
И опять же что переводить - лирические рассказики, политические трактаты или боевые документы.


и с этим соглашусь... однако добавлю, что и технический перевод тоже не простое дело, а художественный - это просто создание нового произведения, особенно стихов...
cyr пишет:
 цитата:
Надо было ещё и аффтаров фамилии проставить для комплекту. Ну и ссылок до кучи.


чтобы страна знала своих героев - лизоблюдов....




Спасибо: 0 
Профиль
просто прохожий



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 10:02. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:

 цитата:
А что до переводчиков... Ну, если их труд кажется Вам таким лёгким, так может переведёте, покажете так сказать мастер-класс?



Текст, кстати, архиинтересный. Ждёмс.

Спасибо: 0 
Лишенец



Сообщение: 4122
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 12:40. Заголовок: просто прохожий пише..


просто прохожий пишет:

 цитата:
Текст, кстати, архиинтересный


Неужели раскроются все тайны? То есть это, бля, статья Ильича "Падение П-А" на японском?

Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Сидоренко Владимир



Сообщение: 1062
Зарегистрирован: 01.04.10
Репутация: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 13:47. Заголовок: NMD NMD пишет: Конь..


NMD
NMD пишет:

 цитата:
Коньячный клистир -- сурьёзная штуковина, и не на такое восподвигнуть может


Да уж... Чувствуется близость Батюшки к столицам... В наших бедных провинциях подобного разврата не сыскать
Мы всё как-то по старинке алкоголь употребляем


Лишенец
Лишенец пишет:

 цитата:
Работа историка, устанавливающего связь между событиями, начинается там, где кончается работа филолога-востоковеда, задача которого — установить наличие самих событий


Прекрасное умозаключение. Но подскажите - где начинается и где заканчивается работа историка одновременно являющегося востоковедом?


ser56
ser56 пишет:

 цитата:
каков вопрос - таков ответ...


Ну, почему же? Текст вполне определённого уровня сложности. Под него и ожидался ответ. Впрочем, я могу предложить попроще - в сети этого полно.

ser56 пишет:

 цитата:
1) создавать статью? вы же лингвист... Договоримся, что оная рождается в муках творчества


Хорошо, я согласен. Итак, наш Р.Кондратенко тужился, тужился и родил
Просто я полагал, что в широком смысле слово "создание" применимо и к творческой деятельности.

ser56 пишет:

 цитата:
) что до этого хисорикана, то он классических пример того, что делать новое не каждому по плечу - это кажется, что написать ее просто - взял материал и расположил ...


Совершенно с Вами согласен. Просто, похоже, что наш Батюшко именно так думает и о переводе - взял текст на чужом языке, взял словарь и вуаля!

ser56 пишет:

 цитата:
при всем моем уважении к труду переводчика (раскрою тайну - у меня жена дипломированный переводчик с кучей сертификатов )- это коммуникация... следствием как раз этого уход многих хороших переводчиков в смежные области, когда этот навык используется для более творческой цели... Показать пальцем?


Я постараюсь догадаться
Но мысль понятна - человек использует свои познания в другом языке для того чтобы получить доступ к информации интересующей лично его, а не кого-то иного. Сама же эта информация будет использована для чего-то ещё (написания статьи, книги и т.д.).

ser56 пишет:

 цитата:
и с этим соглашусь... однако добавлю, что и технический перевод тоже не простое дело


Абсолютно верно, просто я не стал нагромождать видов перевода. Лично я могу добавить к техническому его подвид - военно-технический обладающий немалым своеобразием.

Спасибо: 0 
Профиль
ser56



Сообщение: 17773
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 13

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.12 09:53. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:
 цитата:
для того чтобы получить доступ к информации интересующей лично его, а не кого-то иного


именно! и это более продуктивно! на край переводчики начинают создавать глоссарии по определенным специальностям и т.п.

Спасибо: 0 
Профиль
Лишенец



Сообщение: 4128
Зарегистрирован: 14.05.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.12 11:13. Заголовок: Сидоренко Владимир п..


Сидоренко Владимир пишет:

 цитата:
Но подскажите - где начинается и где заканчивается работа историка одновременно являющегося востоковедом?


вы же марксист. Разделение труда повышает эффективность производства. Вы переводите, мы пишем...

Флот - это структура и люди в этой структуре. А об этом мы до сих пор ничего не знаем. (c) Cyr Спасибо: 0 
Профиль
Сидоренко Владимир



Сообщение: 1063
Зарегистрирован: 01.04.10
Репутация: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.12 05:59. Заголовок: ser56 ser56 пишет: ..


ser56
ser56 пишет:

 цитата:
Сидоренко Владимир пишет:
цитата:
для того чтобы получить доступ к информации интересующей лично его, а не кого-то иного

именно! и это более продуктивно!


Видимо, да. Впрочем, если понимать "продуктивность", как некий вещественный результат, то это понятие во многом зыбкое.
Просто для примера: вот есть человек который читает литеретару на иностранном языке на определёную тему, потому, что испытывает к теме интерес. Однако, приобретёнными знаниями он ни с кем не делится (написав книгу или там статью и т.п.) и не потому, что он плохой или жадный, а просто потому, что кроме удовлетворения личного любопытства его больше ничего не интересует. Так что лично для него такой процесс изучения продуктивен, а для окружающих - нет.

ser56 пишет:

 цитата:
на край переводчики начинают создавать глоссарии по определенным специальностям и т.п.


Да, это так. Однако и здесь не без исключений. Вот мы здесь часто упоминаем японский флот. Так вот, за всё время нашего знакомства с Японией наш лопающийся от самолюбования флот не удосужился создать специализированный японско-русский морской(военно-морской) словарь. Англо-русские, немецко-русские, франко-русские, даже итальянско-русские словари морские и военно-морские словари регулярно издавались и переиздавались, а вот японско-русского как не было, так и нет до сих пор.
А потом все удивляются, а почему наш флот ничего не знал о своём противнике? А откуда бы он узнал? Вот заполучил каким-то чудом наш морской офицер японский флотский документ - вытаращился на него как баран на новые ворота и весь результат. А гражданский переводчик поможет не всегда - военная лексика любого языка имеет свои особенности и её надо изучать специально.


Лишенец
Лишенец пишет:

 цитата:
вы же марксист. Разделение труда повышает эффективность производства. Вы переводите, мы пишем...


Ай, да Батюшко! Вспомнил он про марксизм, надо же
Нет уж дорогой Вы наш, у нас в стране уже двадцать лет как капитализм, а марксизм объявлен "плохим". Так что дураков работать на дядю "за спасибо" больше нет
Поэтому Вы и ваша шайка лососнёте тунца и утрётесь
Вот вам на выбор - или учите язык сами или платите профессиональным переводчикам достойные деньги

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет