Автор | Сообщение |
Алоизыч
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.09.10 07:12. Заголовок: Песлословие к Больныху
|
|
|
Ответов - 212
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
Бирсерг
|
| |
Сообщение: 7165
Зарегистрирован: 10.06.09
Откуда: Плесков
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:16. Заголовок: ser56 пишет: уже до..
ser56 пишет: Кому достаточно, кому нет. В данном конкретном случае Больных плагиатор.
|
|
|
ser56
|
| |
Сообщение: 10684
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация:
9
Награды:
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:24. Заголовок: Бирсерг пишет: Кому ..
Бирсерг пишет: цитата: | Кому достаточно, кому нет. В данном конкретном случае Больных плагиатор. |
| вы дебилоид вращения, хисторикан! 1) Больных перевел этот текст, причем ЗАКОННО! Т.е. создал объект авторского права, где автор ОН! 2) использовал этот текст в частичной переработке - это его, автора, право!
|
|
|
Бирсерг
|
| |
Сообщение: 7166
Зарегистрирован: 10.06.09
Откуда: Плесков
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:29. Заголовок: ser56 пишет: 1) Бол..
ser56 пишет: цитата: | 1) Больных перевел этот текст, причем ЗАКОННО! Т.е. создал объект авторского права, где автор ОН! 2) использовал этот текст в частичной переработке - это его, автора, право! |
|
ну-ну Те. если перевести и поставить вместо фамилии Кемп- фамилию Больных все тип-топ. Буду знать.
|
|
|
ser56
|
| |
Сообщение: 10685
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация:
9
Награды:
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:34. Заголовок: Бирсерг пишет: Те. е..
Бирсерг пишет: цитата: | Те. если перевести и поставить вместо фамилии Кемп- фамилию Больных все тип-топ. Буду знать |
| вы осесиметричный дебилод вращения, хисторикан это было верно до 1995г, а теперь, особенно после 2008 - после вступления 4 части ГК - вы должны получить на перевод РАЗРЕШЕНИЕ!
|
|
|
Dmitry_N
|
| |
Сообщение: 504
Зарегистрирован: 17.04.10
Откуда: Так - Москва, а этак - где придется
Репутация:
6
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:43. Заголовок: Песлословие к Больны..
Хорошее слово - Песлословие То ли - славословие, тол ли пестиком по башке.
|
|
|
Тролль
|
| |
Сообщение: 3205
Зарегистрирован: 30.05.09
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:44. Заголовок: ser56 пишет: вы деб..
ser56 пишет: ser56 пишет: цитата: | вы осесиметричный дебилод вращения |
| Бирсерг в эпитетах эволюционирует
|
|
|
Бирсерг
|
| |
Сообщение: 7167
Зарегистрирован: 10.06.09
Откуда: Плесков
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:48. Заголовок: Тролль все непонятн..
Тролль все непонятней
|
|
|
Тролль
|
| |
Сообщение: 3206
Зарегистрирован: 30.05.09
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.10 16:50. Заголовок: Бирсерг пишет: все ..
Бирсерг пишет: учебный год только начался, то ли еще будет
|
|
|
MG
|
| |
Сообщение: 3297
Зарегистрирован: 11.04.10
Репутация:
6
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:13. Заголовок: Бирсерг пишет: Боль..
Бирсерг пишет: Не трожь Больных.
|
|
|
Vanvis
|
| |
Сообщение: 2781
Зарегистрирован: 24.08.09
Откуда: قريم يورتى‎
Репутация:
6
Фото:
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:21. Заголовок: MG пишет: Не трожь ..
MG пишет: Не обращай внимания. Бирсерг к РидаГтору подлизывается. Во-первых разбанит пораньше, во-вторых смилостивится и позволит издаваться в Морской войне
|
|
|
ser56
|
| |
Сообщение: 10686
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация:
9
Награды:
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:23. Заголовок: Vanvis пишет: орых с..
Vanvis пишет: цитата: | орых смилостивится и позволит издаваться в Морской войне |
| а эта мурзилка в списке ВАК?
|
|
|
|
Бирсерг
|
| |
Сообщение: 7168
Зарегистрирован: 10.06.09
Откуда: Плесков
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:23. Заголовок: Vanvis пишет: Не об..
Vanvis пишет: цитата: | Не обращай внимания. Бирсерг к РидаГтору подлизывается. Во-первых разбанит пораньше, во-вторых смилостивится и позволит издаваться в Морской войне |
|
Неа. Просто выясняю вопрос - есть материальчик по Амазонам. Перевожу промтом помаленьку, хосцу в морколе опубликоваться.
|
|
|
Vanvis
|
| |
Сообщение: 2782
Зарегистрирован: 24.08.09
Откуда: قريم يورتى‎
Репутация:
6
Фото:
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:27. Заголовок: Бирсерг пишет: Пере..
Бирсерг пишет: цитата: | Перевожу промтом помаленьку, хосцу в морколе опубликоваться. |
| Давай переводи побыстрее, пока 6 номеров Борис Соломонов делает, может и возьмут. Тема то непаханная. Вот ВесельчаГ рад то будет. Любит он послевоенные корыта
|
|
|
весельчаг
|
| |
Сообщение: 4827
Зарегистрирован: 21.04.10
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:29. Заголовок: Бирсерг пишет: хосц..
Бирсерг пишет: Хосцу? "Амазаоны" на ипонской службе"?
|
|
|
весельчаг
|
| |
Сообщение: 4828
Зарегистрирован: 21.04.10
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:29. Заголовок: Vanvis пишет: Вот В..
Vanvis пишет: цитата: | Вот ВесельчаГ рад то будет. Любит он послевоенные корыта |
| Фигли радоваться. Я на этой неделе взялся за перевод материальца по "Каунтям". Ой, сколько я английского забыл! Мрак
|
|
|
cyr
|
| |
Сообщение: 524
Настроение: Вежливый тролль
Зарегистрирован: 19.11.08
Откуда: Эта страна, Город нашенский
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:34. Заголовок: Бирсерг пишет: Прос..
Бирсерг пишет: цитата: | Просто выясняю вопрос - есть материальчик по Амазонам. |
| Была где-то книжка Престона "Самые отстойные корабли". Там глава была по "Амазонам". Ещё Фридман есть.
|
|
|
vs18
|
| |
Сообщение: 3497
Зарегистрирован: 21.06.09
Откуда: Украина, Харьков
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:35. Заголовок: весельчаг пишет: ск..
весельчаг пишет: цитата: | сколько я английского забыл |
| Тренировать надо. Оно как мышца. Если не тренируешь - дистрофирует.
|
|
|
Vanvis
|
| |
Сообщение: 2786
Зарегистрирован: 24.08.09
Откуда: قريم يورتى‎
Репутация:
6
Фото:
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:39. Заголовок: cyr пишет: Была где..
cyr пишет: цитата: | Была где-то книжка Престона "Самые отстойные корабли" |
| Бирсерджио, брось ты про эти "Амазоны"
|
|
|
VK
|
| |
Сообщение: 346
Зарегистрирован: 29.03.10
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:40. Заголовок: Kronma пишет: Жёлты..
Kronma пишет: цитата: | Жёлтые квадратеги оказались недостаточно убедительными для Вас? |
|
Поцему неубедительными? Вполне. Просто и тут аналогично. cyr пишет: цитата: | Во-первых, перевод того же Больных. Во-вторых, этот перевод был полностью издан тем же Больных. |
|
Это всё полная правда. Но сам текст-то действительно Кемпа или Беннета. cyr пишет: цитата: | В третиьх, насколько могу судить, Больных больше так не делал. |
|
Поверьте, вряд ли он и это делал с удовольствием. Скорее, обстоятельства. Сидоренко Владимир пишет: цитата: | Жёлтых квадратиков по Больных никто не предъявил, и у меня такое чувство, что и не предъявят. |
|
Ну, если вдруг будет угодно, то можно жёлтым отметить весь этот текст, кроме небольших вкраплений красного:-). Он действительно полностью взят из перевода. Своего перевода, но чужого текста. Сидоренко Владимир пишет: цитата: | Больных мне не друг, но истина дороже. Свои тексты он пишет сам. |
|
И мне так кажется. Александру хочется писАть:-). Но, бывало, бес попутывал. Резюме состоит, мне кажется, в том, что не стоит накатывать на человека, не зная всех обстоятельств. Кем бы этот человек не был. Если только такие "заимствования" не являются жизненной позицией, а лишь некими эпизодами.
|
|
|
Сидоренко Владимир
|
| |
Сообщение: 202
Зарегистрирован: 01.04.10
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 16.09.10 03:38. Заголовок: VK VK пишет: Ну, ес..
VK VK пишет: цитата: | Ну, если вдруг будет угодно, то можно жёлтым отметить весь этот текст, кроме небольших вкраплений красного:-). Он действительно полностью взят из перевода. Своего перевода, но чужого текста |
| Тогда задам вопрос который я задал ув.Бирсерг'у, но на который он, естественно, не смог ответить и предпочёл тихо съехать с темы: Дословного же совпадения текста на одном языке с текстом на другом не может быть по определению. Ибо один и тот же кусок достаточно сложного текста (а не - мама мыла раму, конечно же) два переводчика могут перевести немного по-разному. Так какая из двух версий перевода будет считаться авторской? В смысле того автора который писал исходный текст на исходном языке? Полная цитата: Сидоренко Владимир пишет: цитата: | Бирсерг пишет: цитата: Не вижу отличий А откуда им взяться? И то и другое - писал Больных. Кемп же писал ПО-АНГЛИЙСКИ. Дословного же совпадения текста на одном языке с текстом на другом не может быть по определению. Ибо один и тот же кусок достаточно сложного текста (а не - мама мыла раму, конечно же) два переводчика могут перевести немного по-разному. Так какая из двух версий перевода будет считаться авторской? В смысле того автора который писал исходный текст на исходном языке? |
| Начало здесь: http://politprosvet.forum24.ru/?1-15-0-00000024-000-10001-0-1284587882<\/u><\/a>
|
|
|
Ответов - 212
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|