On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
В связи с полной деградацией посетителей Свинарник закрывается... Увы...

АвторСообщение
Pipistrello



Сообщение: 57
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.10 12:09. Заголовок: Вопросы от Pipistrello


Сразу хочу сказать - книгу не читал, но одобряю!
Не читал в смысле "от корки до корки". Внимательно прочитал то, что меня интересовало. Остальное пролистал или "по диагонали".
Впечатление в целом не просто хорошее, а очень хорошее. ИМХО, это - лучшая Ваша работа. Очень хороший язык, читается легко и с удовольствием. Особенно подкупает "Оценка проекта". Взвешенностью, сдержанностью, продуманностью.
Тем обиднее те неточности, которые иногда бросаются (по крайней мере, мне) в глаза.

If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 155 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


Pipistrello



Сообщение: 96
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.10 15:27. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Возможно, товарищи, языки знающие, помогут. Я могу указать предложения,

адекватность перевода которых вызывает у меня сомнения.


Ну, поскольку, товарищи, языки знающие, не помогают, или таковые здесь временно

отсутствуют

, придется воспользоваться

ПРОМПТоа, ГУГЛом и ЛИНГВОй.
Приводится оригинальный текст, перевод Копьетряса и то, что, ИМХО, должно было быть.
Происхождение англ. текста указано в статье Джоуренса:
Most details of the preamble to the final action are taken from Prince of Wales' "Narrative Of

Operations Against Bismarck," ADM 116/4351 pp 392 et. seq.

Я бы перевел это как "Отчет о действиях против Бисмарка".
Начинается английский текст так:

 цитата:
During the approach 'Hood' made 'G.I.C.' - followed by - 'G.O.B.I.'


Копьетряс перевел
На подходе Hood поднял GIС, который последовал за GOBI
Внутренний голос подсказывает мне, что последовательность сигналов была обратной.

Лезу в словарь
dinner was followed by a dance — после обеда были танцы (see follow II) Впричем, с

этим отлично справился и гугл.
Ну ладно, это мелочь, для дальнейшего повествования не существенная. Зато дальше у

Копьетряса "полный, братцы, ататуй, панихида с танцами"(с)А.Галич

At this time 'Prince of Wales' had five 14-in guns in action. 'Y' turret would not bear.
В это время Prince of Wales стрелял пятью 14" орудиями. На Hood, вероятно, произошли

неполадки с башней Y.
И где в оригинале упоминается Худ? Речь то идет о том, что цель находилась вне угла

обстрела башни Y ПоУ.

Fire in 'Hood' spread rapidly to the mainmast
Пламя поднялось на высоту грот-мачты
Только сейчас до меня дошла. Раз здесь про Худ, значит и раньше про Худ. Логика

железная. А речь то идет о том пожаре, котрый
 цитата:
на Hood вспыхнул ... на левом

борту

. И огонь быстро распространился, правильно, до грот-мачты.

A turn of 2 blue [indicating a course change of 20° to port] at 0555 opened 'A' arcs at 'Prince of

Wales' ninth salvo.
В 05.55 после поднятия двух синих вымпелов, означавших требованне измененить курс

влево на 20°, у Prince of Wales появилась возможность вывести корабль в позицию

открытого угла А
Это - полная песня! Хотя, конечно, и здесь можно проследить копьетрясову логику.
...поднятия сигнала 2-синий... привести цель в сектор обстрела всех башен ГК в нос от

траверза (открыть угол А)


 цитата:
When altering course by Blue Pendant (white oval on blue pendant) "All ships" alter course

the same amount together preserving "Compass bearings and distances".


Надеюсь, это пояснение переводить не надо...
'Hood' had a further 2 blue flying
Hood продолжал держать поднятыми два синих вымпела
На Худе как раз взвился еще один сигнал 2-синий

'Hood' had fired five or six salvos, but fall of shot was not seen, possibly because this coincided with

firing of 'Prince of Wales' guns."
Hood успел сделать пять или шесть залпов, но попаданий отмечено не было так как,

вероятно, они совпали по времени с огнем орудий Prince of Wales
Я уже не говорю о конструкции фразы. Но даже я знаю, что попадания по-английски

hits. А fall of shot - это падения снарядов.

Конечно, все это можно было бы перевести более литературным языком, но это в мою

задачу не входило.

И еще. Пока я все это ваял, обнаружил на той же 1-о1 стрнице вот такой пассаж:
конца войны не видно и бл изко. Неудачи
экзотических «обходных» операций, Дар -
данельской и не состоявшейся (к счастью
для союзников) Балтийской экспеди ции
(десантной операции по высадке русских
войск в прикрытии британского флота на
побережье Германии), привели к отставке
их инициаторов - морского министра
У.Черчилля и его еди номышленника Дж.
Фишера в мае 1915 года.

Комментировать не буду. "Думайте сами, решайте сами"

ЗЫ. Легко понять, что в оригинале Копьетряса звали Shakespeare.

If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
Gryzko Schumaher



Сообщение: 117
Настроение: Всех парву - адын астанус...
Зарегистрирован: 13.11.08
Откуда: Северо-Западная галактика, Бабуин
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.10 21:26. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:

Ну, поскольку, товарищи, языки знающие, не помогают, или таковые здесь временно
отсутствуют


Присутствуют...
Было бы раньше, если бы племяш себе "винду" не положил...


 цитата:
При подходе «Худ» сделал <поднял> G.I.С., за которым последовал G.O.B.I., <как раз> перед открытием огня в 05.52. Дистанция приблизительно 25.000 ярдов. «Принс оф Уэлс» открыл огонь в 0553. «Бисмарк» ответил «Худу» с очень высокой точностью. 2-й и 3-й залпы дали накрытие, и на «Худе» вырвалось пламя по левому борту возле кормовой 4" зенитной установки. Лёгкий <малый> корабль был занят <действовал против> «Принс оф Уэлс». Первые залпы «Принс оф Уэлс» были определены как перелеты, на 6-м было отмечено накрытие. «Принс оф Уэлс» действовал пятью 14" орудиями. Башня “Y” не действовала. Пламя на «Худе» быстро распространилось <достигло> до грот-мачты. Поворот в 0555 по двум синим <вымпелам> (означавших изменение курса влево на 20°) открыл угол “А” для «Принс оф Уэлс» на 9-м залпе. «Худ» еще не спустил два синих вымпела, когда в 0600, после пятого залпа «Бисмарка», произошёл мощный взрыв между задней трубой и грот-мачтой «Худа» и он погиб за три-четыре минуты. «Худ» сделал пять или шесть залпов, но падений снарядов отмечено не было так как, вероятно, они совпали по времени с огнем орудий «Принс оф Уэлс».



Я так вижу.

Семикратный чемпиён...Мог, конешна и больше, но... Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 97
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.10 22:11. Заголовок: Gryzko Schumaher пиш..


Gryzko Schumaher пишет:

 цитата:
Присутствуют...


Теперь вижу...
Gryzko Schumaher пишет:

 цитата:
Я так вижу.


Ну, это гораздо точнее, чем у Копьетряса.
Стилистически-смысловой замечение:
[quote]`Gryzko Schumaher пишет:

 цитата:
Башня “Y” не действовала

допускает различную трактовку.

 цитата:
'Y' turret would not bear

описывает вполне конкретную ситуацию.
Gryzko Schumaher пишет:

 цитата:
открыл угол “А” для «Принс оф Уэлс»


Формально перевод правильный. Но мне, например, смысл этого места в английском тексте оставался непонятен, пока я не узнал, что же это понятие означает.

 цитата:
два синих вымпела


Для того чтобы правильно перевести это место, надо знать порядок сигналопроизводства в RN. Честно признаюсь, что приведенное мной пояснение я нашел недавно, когда предложил обществу проверить пперевод Копьетряса. Но о том, что это не "два синих вымпела", а сигнал "2-синий", т.е. цифровой флаг "2" и вымпел "синий" (именно так, а не "синий вымпел", см. пояснение) знал всегда.
А для того чтобы правильно протрактовать further, не требуется лезть в словарь (дальнейший, дополнительный, добавочный, новый.... Вполне достаточно прочитать подробное описание боя на русском. Там будут описаны два сигнала поворота, сделанные один за другим.

Но мы здесь не знания английского и не качество перевода обсуждаем.
К чему я все это? Исключительно к тому, что человек, вставивший все это в текст, "ни ухом, ни рылом...". Вот так
А Вам, ув. Gryzko Schumaher, я бы доверил выполнение сложных переводов. Качество стремительно повышается с практикой


If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
Gryzko Schumaher



Сообщение: 118
Настроение: Всех парву - адын астанус...
Зарегистрирован: 13.11.08
Откуда: Северо-Западная галактика, Бабуин
Репутация: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.10 22:51. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Для того чтобы правильно перевести это место, надо знать порядок сигналопроизводства в RN.


Тут вопрос интересный., что именно было на фалах "Худа".
Очень часто сами британцы его рисуют с поднятым до половины флагом "Mike"

Семикратный чемпиён...Мог, конешна и больше, но... Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 98
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 09:58. Заголовок: VK пишет: Вопрос, г..


VK пишет:

 цитата:
Вопрос, грубо говоря, стоИт так: имеет ли ссмысл такая деятельность вообще?


Наверное, книги пишутся для читателей. Вот и дадим слово читателю. Vox populi vox Dei
Интереса ради залез я в "Книжный шкаф" Научного форума годичной давности. Там ведь такие корифеи обретаются, знающие, принципиальные, все подмечающие. Наверняка слегка покритиковали, "указали" тсзать...
Тем более, один корифей-адмирал (или адмирал-корифей?) примерно за полгода до выхода книги писал:

 цитата:
А уважаемый Владимир Леонидович делает другую интересную вещь...


Щаз! Покритиковали!

 цитата:
уж очень хорошо написано, даже захватывает, как хороший детектив. Фотографический материал... даже очень прилично получился.
А что вам в графической части не хватает? Разрезы есть, схема бронирования есть, внешний вид есть, цветные боковички есть.
Немного огорчило отсутствие фото на мелованной бумаге.


Ну ладно, думаю. Есть ведь у нас еще и UB он любит "разбирать". Лезу к нему. Анонс есть. Выложены сканы ряда страниц, в т.ч. пресловутой первой, и ряда других, на которых встречаются некоторые из отмеченных мной "косяков". А дальше тишина...
Выходит, Сан Саныч прав! Пипл требует графику, внешний вид, фото на мелованной бумаге... А что текст полон загадок, так это даже отлично!
На одном из форумов нашел я такой отзыв:

 цитата:
Внутренние органы не пощу, ибо уважающий себя шиплавер книжку купить должен!


Интересно, а купив книжку, "уважающий себя шиплавер" прочитать ее должен, или как?
Вот я книжку не покупал, поэтому и не читал, пролистал только в связи с этой дискуссией.
Ув. Vanvis! А вот Вы ее прочитали? И не заметили того, что бросилось в глаза мне?
Вывод. Эта, действительно хорошо написанная, книжка МНОГО ВЫШЕ среднего уровня "уважающего себя шиплавера". А что тогда говорить о тинэйджере?
Мораль. Нужна книжка типа TBiU, ориентированная на подростков, с продажной ценой 100-150 р. И книжка типа ENSIGN, для продвинутых... А "уважающий себя шиплавер", думаю, сам о себе позаботится.

ИМХО, цитирование, использование сносок и ссылок и пр. дисциплинирует автора. Однако явно удорожает производство. Я уже не говорю о приобретении прав на использование материалов.
И еще.

 цитата:
Редакция выражает благодарность А. Александрову и М. Князеву за помощь при подготовке книги.


Интересно, в чем заключалась эта помощь? Если в "бета-ридинге", то за такую помощь...

И последний вопрос. Владимир Леонидович! Как Вы думаете, что будет делать ЭКСМО, если кто-нибудь слегка переписав Вашего Худа, издаст его под своим именем?

If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
ser56



Сообщение: 9502
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 7

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 10:51. Заголовок: Pipistrello пишет: е..


Pipistrello пишет:
 цитата:
если кто-нибудь слегка переписав Вашего Худа, издаст его под своим именем?


оный должен будет объясниться и получить моральное осуждение

Спасибо: 0 
Профиль
Ужасный



Сообщение: 1369
Настроение: волчье
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: а черт разберёт , сам не пойму, кто надо тот знает
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 11:16. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Выходит, Сан Саныч прав! Пипл требует графику, внешний вид, фото на мелованной бумаге... А что текст полон загадок, так это даже отлично!


Безумно жаль и очень стыдно за то что я похоже прав.

жизнь - это болезнь с гарантированным летальным исходом Спасибо: 0 
Профиль
Ужасный



Сообщение: 1370
Настроение: волчье
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: а черт разберёт , сам не пойму, кто надо тот знает
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 11:19. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
книжка МНОГО ВЫШЕ среднего уровня "уважающего себя шиплавера". А что тогда говорить о тинэйджере?


Это печально.Это правда!

жизнь - это болезнь с гарантированным летальным исходом Спасибо: 0 
Профиль
VK



Сообщение: 170
Зарегистрирован: 29.03.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 12:32. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Я бы перевел это как "Отчет о действиях против Бисмарка".

Я бы - тоже.

Pipistrello пишет:

 цитата:
Внутренний голос подсказывает мне, что последовательность сигналов была обратной.

Лезу в словарь

Грамматика - тоже.

Pipistrello пишет:

 цитата:
'Hood' had fired five or six salvos, but fall of shot was not seen, possibly because this coincided with

firing of 'Prince of Wales' guns."
Hood успел сделать пять или шесть залпов, но попаданий отмечено не было так как,

вероятно, они совпали по времени с огнем орудий Prince of Wales
Я уже не говорю о конструкции фразы. Но даже я знаю, что попадания по-английски

hits. А fall of shot - это падения снарядов.

Несомненно. Как и все остальное. Не на 100% уверен только в сигнале ("2-синий").

Pipistrello пишет:

 цитата:
Но мы здесь не знания английского и не качество перевода обсуждаем.
К чему я все это? Исключительно к тому, что человек, вставивший все это в текст

Очередной урок на тему: лучше, чтобы ничего не вставляли.
Этот текст я видел, не буду отрицать. Вставленный кусок показался мне на взгляд изрядно корявым, но с английским вариантом, конечно же, не сравнивался. Срок на просмотр был весьма ограниченным, и в основном просматривал "свой" текст.

Впрочем. что тут оправдываться. Никогда не принадлежал к тем, кто поднимал воплей по поводу редактирования текста, в т.ч. со вставками. Палка оказалась двух концах, как и любая палка.

Pipistrello пишет:

 цитата:
на той же 1-о1 стрнице вот такой пассаж:

Это чистокровное моё

Спасибо: 0 
Профиль
VK



Сообщение: 171
Зарегистрирован: 29.03.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 12:51. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Выложены сканы ряда страниц, в т.ч. пресловутой первой, и ряда других, на которых встречаются некоторые из отмеченных мной "косяков". А дальше тишина...

Ну и зря. Критика и отслеживание косяков никому не мешает. Мне - уж точно.
Благо знаю, что оных у меня хватает всегда. Каждый раз хочется сделать "как надо". И каждый раз получается "как всегда" .

Косяков там много больше, чем Вы заметили, я уверен.

Любопытно, что давал читать не одному специалисту. Получил ряд ценных замечаний (часть из которых в конечный текст так и не попала, увы). Но довольно очевидных вещей никто из весьма квалифицированных людей не заметил.

Pipistrello пишет:

 цитата:
я книжку не покупал, поэтому и не читал, пролистал только в связи с этой дискуссией.

Могу послать пдф-ку. Мне через полгода прислали:-).

Pipistrello пишет:

 цитата:
Мораль. Нужна книжка типа TBiU, ориентированная на подростков, с продажной ценой 100-150 р. И книжка типа ENSIGN, для продвинутых...

Навскидку, Вы правы. Причем первая не обязательно должна быть тоньше второй .
Собственно, эта серия - компромисс между рассчитанной "на подростков" (точнее, в большей степени - на т.н. "случайного читателя") и чем-то более продвинутым. Второе, видимо, выпускать почти нереально: Энсайн или подобные издания (Мэн-о-Уор и др.) и на Западе "запускались" не раз и столь же последовательно "сдыхали" после нескольких выпусков.
Всё сказанное не означает, что не "надо тщатЕльнее"

Pipistrello пишет:

 цитата:
цитирование, использование сносок и ссылок и пр. дисциплинирует автора. Однако явно удорожает производство. Я уже не говорю о приобретении прав на использование материалов.

И, как говорят, несколько снижает "читаемость" тем самым "случайным"...

Pipistrello пишет:

 цитата:
Как Вы думаете, что будет делать ЭКСМО, если кто-нибудь слегка переписав Вашего Худа, издаст его под своим именем?

ХЗ. Это вопрос к ЭКСМО. Думаю, в зависимости от степени "переписывания" и от настроения некоторых лиц там.

Что до меня, то могу повторить то, с чего начал: если бы "переписали" Вы, лично я ничего против не имел бы. Поскольку человек полностью в теме, уровень имеет очень высокий. И наверняка имеющееся уважение к самому себе (в хорошем смысле этого слова) не позволит просто "слямзить". (Я прав?) Ну, а что послужил бы, так сказать, "полуфабрикатом" для чего-то неземного по качеству, так это даже почетно.

Примерно так.

Спасибо: 0 
Профиль
VK



Сообщение: 172
Зарегистрирован: 29.03.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 12:57. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Интересно, в чем заключалась эта помощь? Если в "бета-ридинге",

Угу. выдам страшную тайну:-)
Боюсь, что качество того же "бета-ридинга" зависит прежде всего от наличия времени. Так что, благодарность в любом случае имеет место, хотя бОльшая часть "пожеланий" вроде так и не попала в текст.

Не менее благодарен и за Вашу критику. Если вдруг это хозяйство будет переиздаваться, всё будет исправлено.
Тогда я обязательно обращусь на предмет раскрытия псевдонима, поскольку благодарность здесь будет велика и несомненна. Но не адресовать же ее ... У неподготовленного читателя и редактора может вызвать сердешный приступ.

Спасибо: 0 
Профиль
Vanvis



Сообщение: 2150
Зарегистрирован: 24.08.09
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 14:29. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Ув. Vanvis! А вот Вы ее прочитали?



Конечно

Pipistrello пишет:

 цитата:
И не заметили того, что бросилось в глаза мне?



Глубоко копаете Вот этот абзац я не читал, точнее по диагонали До тех пор пока не началось его обсуждение

Pipistrello пишет:

 цитата:
Интересно, а купив книжку, "уважающий себя шиплавер" прочитать ее должен, или как?



Не каждый уважающий себя шиплавер обладает уровнем знаний равноценным Вашему, VK і Gryzko Schumahera Снова глубоко копаете

Ковчег построил дилетант, "Титаник" строили профессионалы Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 99
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 15:25. Заголовок: Vanvis пишет: Глубо..


Vanvis пишет:

 цитата:
Глубоко копаете


Так это хорошо или плохо? Судя по двум "хищным оскалам", скорее, плохо ?
Vanvis пишет:

 цитата:
Не каждый уважающий себя шиплавер обладает уровнем знаний


Для того чтобы обратить внимание на п.8 достаточно уметь совершать арифметические действия с числами в пределах 100. Для всего остального действительно требуется определенный уровень знаний. Еще раз повторюсь.
Pipistrello пишет:

 цитата:
Эта, действительно хорошо написанная, книжка МНОГО ВЫШЕ среднего уровня "уважающего себя шиплавера".


Поэтому-то вполне резонный вопрос: нах так писать, если всем текст пох ?

If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
Vanvis



Сообщение: 2152
Зарегистрирован: 24.08.09
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 15:44. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
Так это хорошо или плохо?



Это нужно. Но не все это могут.

Pipistrello пишет:

 цитата:
двум "хищным оскалам"



Это не хищные оскалы.

Pipistrello пишет:

 цитата:
Поэтому-то вполне резонный вопрос: нах так писать, если всем текст пох



Да не пох текст. С чего это Вы взяли. Не все ищут в нем ошибки, не все кто ищут находят. Многим, ИМХО большинству, вообще не с чем сравнить. Книги вышеприведенных авторов для многих это .... недоумение на лице, вопрос "а это кто???"
Не ставлю я перед собой задачу, покупая книгу, искать в ней блошек

Pipistrello, а вот как надо писАть? Какая книга на Ваш взгляд достойна всяческих похвал?

Ковчег построил дилетант, "Титаник" строили профессионалы Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 100
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 16:15. Заголовок: VK пишет: Любопытно..


VK пишет:

 цитата:
Любопытно, что давал читать не одному специалисту.


Вот это-то меня больше всего и удивляет. Тем более, что кое у кого огромный опыт по части поисука огрехов в чужих работах, да и времени на это хватает
VK пишет:

 цитата:
Могу послать пдф-ку.


Спасибо, уже скачал. Я же не телепат
VK пишет:

 цитата:
для чего-то неземного по качеству


Вы мне льстите.
У меня будут другие косяки Разве что "бета-ридинг" доверить Вам
VK пишет:

 цитата:
Думаю, в зависимости от степени "переписывания" и от настроения некоторых лиц там.


Думаю, что даже при совпадении 0.95:1, не имея на 200% достоверной информации о происхождении книги, которой у конкурента будет распологать весьма ограниченное число лиц, можно нарваться на крупные встречные неприятности
VK пишет:

 цитата:
Не на 100% уверен только в сигнале ("2-синий")


Что обозначет Blue Pendant, я указал. А цифровой флаг и последовательность "флаг-вымпел" и "вымпел-флаг" указывают величину и направление поворота. Но в этом, действительно, надо очень долго копаться.VK пишет:

 цитата:
И, как говорят, несколько снижает "читаемость" тем самым "случайным"...


Вот такая забавная мысль у меня возникла. А для "случайных", наверное, идеальным переиздать в виде книжек Ваши статьи в МК, несколько расширив их.

If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
VK



Сообщение: 176
Зарегистрирован: 29.03.10
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 16:49. Заголовок: Pipistrello пишет: ..


Pipistrello пишет:

 цитата:
У меня будут другие косяки

Эт-точно. Разве что пытаться проверять действительно всё. А потом найти столь же дотошного ридагдора

Pipistrello пишет:

 цитата:
Разве что "бета-ридинг" доверить Вам

Боюсь, с меня здесь толку, что с козла молока.
Из неоднократного опыта: более всего в глаза бросаются стилистические шероховатости, особливо в "переводе". Затем - что-то сильно идеологически важное (не всегда, кстати). Потом то, что более или менее неплохо знаешь. И уж точно, не факты, которые надо проверять самому.
Любопытно, что чем тяжелее написана книга, тем труднее ищутся косяки. Засыпаешь...

Pipistrello пишет:

 цитата:
Думаю, что даже при совпадении 0.95:1, не имея на 200% достоверной информации о происхождении книги, которой у конкурента будет распологать весьма ограниченное число лиц, можно нарваться на крупные встречные неприятности

Идеи не понял. Кто на ком стоит? В смысле, кто "может нарваться на крупные встречные неприятности" - издательские уристы, или "нео-плагиатор"?

Pipistrello пишет:

 цитата:
Что обозначет Blue Pendant, я указал.

Это я и так знал.

Pipistrello пишет:

 цитата:
А цифровой флаг и последовательность "флаг-вымпел" и "вымпел-флаг" указывают величину и направление поворота.

О первом догадывался ("цифра" много разумнее, чем N-кратный "синий"), а вот про направление - нет.

Pipistrello пишет:

 цитата:
А для "случайных", наверное, идеальным переиздать в виде книжек Ваши статьи в МК, несколько расширив их.

Уж больно они слабы. Я бы сказал, местами халтурны. Это как сериал - съемки не тогда, когда хочется и в форме, а когда надо.
Потом, все же разрыв между МК и этой серией огромный.
Но о "Истории крейсеров" надо подумать. Престоновская-то - не очень?

Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 101
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 16:50. Заголовок: Vanvis пишет: Не вс..


Vanvis пишет:

 цитата:
Не все ищут в нем ошибки


Так ведь и я не искал. Это то, за что зацепился мой "соколиный глаз" (заметьте, я не говорю "орлиный взор" ("хищный оскал"
Vanvis пишет:

 цитата:
Многим, ИМХО большинству, вообще не с чем сравнить. Книги вышеприведенных авторов для многих это .... недоумение на лице, вопрос "а это кто???"


Не могу с этим согласиться на все 100%. Интернет, конечно, еще не "средство передвижения", но уже и не "роскошь"
Vanvis пишет:

 цитата:
Pipistrello, а вот как надо писАть? Какая книга на Ваш взгляд достойна всяческих похвал?


На этот вопрос мне крайне трудно ответить. Отечественный флот меня как-то не очень интересует. А по иностранным я почему-то предпочитаю читать "оригиналы". И сразу хочу заметить, что там тоже достаточно много книг "разных"
Если взять русскоязычную литературу, то вне конкуренции, безусловно, монографии Виноградова.

Не могу отказать себе в удовольствии привести определение:

 цитата:
Монография - научный труд в виде книги с углублённым изучением одной или нескольких (тесно связанных между собой) тем.


Из всего остального по языку, стилю и подбору и подаче материала я бы выделил Кофмана.
По содержанию мне очень понравились "Адмиралы" Александрова.
Наверное, так.


If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
ser56



Сообщение: 9556
Зарегистрирован: 12.11.08
Откуда: Россия, Е-бург
Репутация: 7

Награды:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 16:56. Заголовок: VK пишет: Могу посла..


VK пишет:
 цитата:
Могу послать пдф-ку


и мне, пжл



Спасибо: 0 
Профиль
Vanvis



Сообщение: 2154
Зарегистрирован: 24.08.09
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 17:07. Заголовок: VK пишет: Но о "..


VK пишет:

 цитата:
Но о "Истории крейсеров" надо подумать.



Гы. По дредноутам то была

Pipistrello пишет:

 цитата:
Если взять русскоязычную литературу, то вне конкуренции, безусловно, монографии Виноградова.



Эхххх.... Давненько не баловал нас Евгеньевич



Ковчег построил дилетант, "Титаник" строили профессионалы Спасибо: 0 
Профиль
Pipistrello



Сообщение: 102
Настроение: Фаталист
Зарегистрирован: 20.05.10
Откуда: Москва, как правило
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 17:11. Заголовок: VK пишет: Уж больно..


VK пишет:

 цитата:
Уж больно они слабы.


Дык я же и говорю
Pipistrello пишет:

 цитата:
несколько расширив их


Ведь не даром
Pipistrello пишет:

 цитата:
по языку, стилю и подбору и подаче материала я бы выделил Кофмана


VK пишет:

 цитата:
Но о "Истории крейсеров" надо подумать. Престоновская-то - не очень?


На безрыбье и рак -рыба, а на бесптичье - ...
ИМХО, даже обзоры в Конвее несколько интересней. И, что самое интересное, может получиться вполне себе монография.
VK пишет:

 цитата:
В смысле, кто "может нарваться на крупные встречные неприятности" - издательские уристы, или "нео-плагиатор"?


А это сильно зависит от обстоятельств.
Уридические принципы выглядят так.
1. Автор производного произведения не обладает монополией на переделку/перевод оригинального произведения.
2. Контрафактная продукция не является объектом авторского права.
3. "Нео-плагиатор" предъявляет разрешения от Тейлора, Робертса, HMS Hood Association и доверенности на представение их интересов. Дальнейшее понятно?


If you see me coming, you better step aside,
A lot of men didn't and a lot of men died.
My one fist is iron, the other one's steel,
And if the left don't getcha, then the right one will. (с)George S. Davis


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 155 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет